<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T85n2878">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2878 救疾經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 2878 救疾經</title>
			<author/>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">85</idno>.<idno type="no">2878</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">救疾經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Cai Ning-Jun, Text as provided by Anonymous from USA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，蔡寧君大德輸入，北美某大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【甲】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【乙】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2001-01-31T11:46:38">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="1361b14" ed="T"/>
<lb n="1361b15" ed="T"/>
<lb n="1361b16" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2878</cb:docNumber>
<lb n="1361b17" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_1361004" n="1361004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1361004" n="1361004"/>佛說救疾經一卷</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="1361b18" ed="T"/>
<lb n="1361b19" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT85p1361b1901">爾時佛在娑羅雙樹□□□□□□□□□
<lb n="1361b20" ed="T"/>阿難及無量諸天□□□□□□□□□□
<lb n="1361b21" ed="T"/>切諸天人皆來集會□□□□□□□□□
<lb n="1361b22" ed="T"/>佛還正坐吿阿難言吾□□□□□□□□
<lb n="1361b23" ed="T"/>諸弟子及諸菩薩摩訶□□□□□□□□
<lb n="1361b24" ed="T"/>國界安行人民無諸□□□□□□□□□
<lb n="1361b25" ed="T"/>亂世界和順善敬三寶□□□□□□□□
<lb n="1361b26" ed="T"/>侵害三寶者佛安行□□□□□□□□□
<lb n="1361b27" ed="T"/>見三人身體瘡穢不可□□□□□□□□
<lb n="1361b28" ed="T"/>墮落言語不轉衣服染汚身負荷□□□□
<lb n="1361b29" ed="T"/>行復似疾人以乞耳爲命。</p>
<pb n="1361c" xml:id="T85.2878.1361c" ed="T"/>
<lb n="1361c01" ed="T"/><p xml:id="pT85p1361c0101">佛問此三人。汝何而來。何國之子□□□□
<lb n="1361c02" ed="T"/>皆默然。佛便慇懃問之。三問不答。佛卽以善
<lb n="1361c03" ed="T"/>方便化之。三人答言。我等是幽厄之子。用何
<lb n="1361c04" ed="T"/>苦問。佛問此三人。汝之所疾從何所起。由何
<lb n="1361c05" ed="T"/>所得。三人答言。我之所患不知何由。不覺痛
<lb n="1361c06" ed="T"/>痒瘡遂增廣。願世尊說病本緣使我開解。佛
<lb n="1361c07" ed="T"/>卽吿阿難幷集眷屬。乃至七佛名字悉來集
<lb n="1361c08" ed="T"/>坐。吾爲此人觀其宿業卽調七佛。第一唯衛
<lb n="1361c09" ed="T"/>佛。第二式佛。第三隨葉佛。第四拘樓秦佛。第
<lb n="1361c10" ed="T"/>五拘那含牟尼佛。第六迦葉佛。第七釋迦文
<lb n="1361c11" ed="T"/>佛。此七佛悉來集坐。</p>
<lb n="1361c12" ed="T"/><p xml:id="pT85p1361c1201">佛復問七佛言。三人病是誰與之。七佛從西
<lb n="1361c13" ed="T"/>面<anchor xml:id="nkr_note_orig_1361005" n="1361005"/>各各答言。我無與者。佛卽入三昧禪定。
<lb n="1361c14" ed="T"/>諦觀三病知疾本緣。七佛白言。世尊此疾不
<lb n="1361c15" ed="T"/>從他生。卽自招患發之與。是金剛密迹見惡
<lb n="1361c16" ed="T"/>人。以金剛杵打之。唾面生瘡。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1361006" n="1361006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1361006" n="1361006"/><anchor xml:id="beg1361006" n="1361006"/>鬚<anchor xml:id="end1361006"/>眉卽落。由
<lb n="1361c17" ed="T"/>犯三寶使之然也。佛卽問。金剛密迹復何因
<lb n="1361c18" ed="T"/>緣與此三人病也。金剛答言。世尊我願恒在
<lb n="1361c19" ed="T"/>佛左右。爲護三寶故。不令惡人侵<anchor xml:id="nkr_note_orig_1361007" n="1361007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1361007" n="1361007"/><anchor xml:id="beg1361007" n="1361007"/>害<anchor xml:id="end1361007"/>如來善
<lb n="1361c20" ed="T"/>心沈沒。我見此三人。一犯如來毀損尊像。二
<lb n="1361c21" ed="T"/>犯正法<anchor xml:id="nkr_note_orig_1361008" n="1361008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1361008" n="1361008"/><anchor xml:id="beg1361008" n="1361008"/>淩<anchor xml:id="end1361008"/>盜經像斷滅聖敎善法沈塞。三犯
<lb n="1361c22" ed="T"/>聖僧欺害大衆。能使<anchor xml:id="nkr_note_orig_1361009" n="1361009"/>四道衆僧遂從陵滅。金
<lb n="1361c23" ed="T"/>剛密迹白佛言。設犯餘神病不如此。<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>鬚<anchor xml:id="end_1"/>眉不
<lb n="1361c24" ed="T"/>落。其瘡痒膿世有可治。犯三寶者非世諦之
<lb n="1361c25" ed="T"/>師可能治也。面目生光。身中脂出。金剛密
<lb n="1361c26" ed="T"/>迹白佛言。我先願世尊得道之時。恒<anchor xml:id="nkr_note_orig_1361010" n="1361010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1361010" n="1361010"/><anchor xml:id="beg1361010" n="1361010"/>在<anchor xml:id="end1361010"/>左
<lb n="1361c27" ed="T"/>右。爲防三寶。使衆魔惡鬼惡人不來侵惱。若
<lb n="1361c28" ed="T"/>有惡人<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>淩<anchor xml:id="end_2"/>辱竊盜三寶者。我金剛杵碎其頭。
<lb n="1361c29" ed="T"/>如阿梨樹落地七分。金剛密迹白佛言。此三
<pb n="1362a" xml:id="T85.2878.1362a" ed="T"/>
<lb n="1362a01" ed="T"/>人者。一從父母幷及七世罪累相牽受此惡
<lb n="1362a02" ed="T"/>報。或從自身<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362001" n="1362001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362001" n="1362001"/><anchor xml:id="beg1362001" n="1362001"/>微<anchor xml:id="end1362001"/>犯不覺。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362002" n="1362002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362002" n="1362002"/><anchor xml:id="beg1362002" n="1362002"/>設有<anchor xml:id="end1362002"/>故犯不時懺
<lb n="1362a03" ed="T"/>悔。罪遂增厚。治此惡病。唯有歸心諸佛悔心
<lb n="1362a04" ed="T"/>七佛發露金剛至心願七佛威力可令消滅重
<lb n="1362a05" ed="T"/>罪。</p>
<lb n="1362a06" ed="T"/><p xml:id="pT85p1362a0601">佛吿一切衆生。凡三寶物有人取者。不問隱
<lb n="1362a07" ed="T"/>顯入手幾倍。七佛答言。若是佛物入手十倍。
<lb n="1362a08" ed="T"/>十年不還。密迹生憤能使取者惡病。若是經
<lb n="1362a09" ed="T"/>像之物入手七倍。七年不還。能使取者惡病。
<lb n="1362a10" ed="T"/>若是衆僧常住之物入手五倍。五年不還。故
<lb n="1362a11" ed="T"/>生欺捍能使取者惡病。阿難白佛言。世尊閻
<lb n="1362a12" ed="T"/>浮提人多生不信。謂無三寶侵<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362003" n="1362003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362003" n="1362003"/><anchor xml:id="beg1362003" n="1362003"/>犯<anchor xml:id="end1362003"/>者衆招致
<lb n="1362a13" ed="T"/>惡病罪積無數。<name role="" type="person">閻浮提</name>人殺父母害法儀。及
<lb n="1362a14" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1362004" n="1362004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362004" n="1362004"/><anchor xml:id="beg1362004" n="1362004"/>伯<anchor xml:id="end1362004"/>仲星歷有契者殺之。正身能使惡病。</p>
<lb n="1362a15" ed="T"/><p xml:id="pT85p1362a1501">若有人保任是<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362005" n="1362005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362005" n="1362005"/><anchor xml:id="beg1362005" n="1362005"/>實<anchor xml:id="end1362005"/>者。六齋之日佛前誓者。使
<lb n="1362a16" ed="T"/>人交報。或四天王下。或太子下。或使者下。
<lb n="1362a17" ed="T"/>或<name role="" type="person">三十三天</name>下。或大仙人下。或刹命下。或金
<lb n="1362a18" ed="T"/>剛力士下。當下之日。注人善惡宜行善事不
<lb n="1362a19" ed="T"/>宜作惡。或有人偷劫經像之物。知如故爲使
<lb n="1362a20" ed="T"/>人惡病。或擧持金<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362006" n="1362006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362006" n="1362006"/><anchor xml:id="beg1362006" n="1362006"/>銀<anchor xml:id="end1362006"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1362007" n="1362007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362007" n="1362007"/><anchor xml:id="beg1362007" n="1362007"/>銅<anchor xml:id="end1362007"/>鐵。或有闇取三寶
<lb n="1362a21" ed="T"/>之物及以錢粟絹帛之物。逕年有如不還。能
<lb n="1362a22" ed="T"/>使人惡病。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362008" n="1362008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362008" n="1362008"/><anchor xml:id="beg1362008" n="1362008"/>或<anchor xml:id="end1362008"/>人呪誓<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362009" n="1362009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362009" n="1362009"/><anchor xml:id="beg1362009" n="1362009"/>燒<anchor xml:id="end1362009"/>佛形像。推擬佛身。
<lb n="1362a23" ed="T"/>或燒煮聖容。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362010" n="1362010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362010" n="1362010"/><anchor xml:id="beg1362010" n="1362010"/>點<anchor xml:id="end1362010"/>滅經句。或將內人僧伽藍內
<lb n="1362a24" ed="T"/>宿。或將內人入佛塔裏。共內人言語信要。或
<lb n="1362a25" ed="T"/>共內人共相貪模。或身生往<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362011" n="1362011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362011" n="1362011"/><anchor xml:id="beg1362011" n="1362011"/>及<anchor xml:id="end1362011"/>如此之事。能
<lb n="1362a26" ed="T"/>使人惡病。如此之事久久當病。不至三年。或
<lb n="1362a27" ed="T"/>有人闇取他<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362012" n="1362012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362012" n="1362012"/><anchor xml:id="beg1362012" n="1362012"/>人<anchor xml:id="end1362012"/>齋米供齋之。調知而故取能
<lb n="1362a28" ed="T"/>使人惡病。</p>
<lb n="1362a29" ed="T"/><p xml:id="pT85p1362a2901">若有人取他綵色與他內人。受者知情與者
<pb n="1362b" xml:id="T85.2878.1362b" ed="T"/>
<lb n="1362b01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1362013" n="1362013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362013" n="1362013"/><anchor xml:id="beg1362013" n="1362013"/>因<anchor xml:id="end1362013"/>罪。二人<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362014" n="1362014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362014" n="1362014"/><anchor xml:id="beg1362014" n="1362014"/>俱<anchor xml:id="end1362014"/>病。或<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362015" n="1362015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362015" n="1362015"/><anchor xml:id="beg1362015" n="1362015"/>有<anchor xml:id="end1362015"/>闇取僧尼雜器。知
<lb n="1362b02" ed="T"/>而不還。能使<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362016" n="1362016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362016" n="1362016"/><anchor xml:id="beg1362016" n="1362016"/>人<anchor xml:id="end1362016"/>病。若有人共經像牛驢行
<lb n="1362b03" ed="T"/>不淨行。能使人病。雖是畜生擬作經像乃至
<lb n="1362b04" ed="T"/>三年病。或有人將內人入三寶屋<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362017" n="1362017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362017" n="1362017"/><anchor xml:id="beg1362017" n="1362017"/>行<anchor xml:id="end1362017"/>不<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362018" n="1362018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362018" n="1362018"/><anchor xml:id="beg1362018" n="1362018"/>淨<anchor xml:id="end1362018"/>
<lb n="1362b05" ed="T"/>法。能使人病。若有人妻掠淨行尼。能使人
<lb n="1362b06" ed="T"/>病。</p>
<lb n="1362b07" ed="T"/><p xml:id="pT85p1362b0701">若有人安經像屋裏。無木函盛之在下。共內
<lb n="1362b08" ed="T"/>人止宿。能使<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362019" n="1362019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362019" n="1362019"/><anchor xml:id="beg1362019" n="1362019"/>人<anchor xml:id="end1362019"/>病。不出三年一切身招惡
<lb n="1362b09" ed="T"/>病。宜以苦重懺悔。罪從心生。罪從心滅。心如
<lb n="1362b10" ed="T"/>天<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362020" n="1362020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362020" n="1362020"/><anchor xml:id="beg1362020" n="1362020"/>堂。心如地獄。仰手是天堂。覆手是地獄。
<lb n="1362b11" ed="T"/>欲滅<anchor xml:id="end1362020"/>身中重罪。至心懺悔莫生懈退。佛吿七
<lb n="1362b12" ed="T"/>佛及金剛密迹諸大菩薩及諸眷屬。此三病
<lb n="1362b13" ed="T"/>人云何可濟。金剛大士以發本緣。今者可愍。
<lb n="1362b14" ed="T"/>方便方宜救濟得免此人病苦。世稱如來大
<lb n="1362b15" ed="T"/>慈大悲。七佛各各<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362021" n="1362021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362021" n="1362021"/><anchor xml:id="beg1362021" n="1362021"/>白<anchor xml:id="end1362021"/>言。世尊衆生蠢蠢皆
<lb n="1362b16" ed="T"/>有佛性。此人之病易除消滅。今自問之。金剛
<lb n="1362b17" ed="T"/>密迹是吾長兄。阿難是吾小弟。吾之眷屬數
<lb n="1362b18" ed="T"/>不可計。<name role="" type="person">阿私陀仙</name>能禁毒氣。阿羅羅仙能呪
<lb n="1362b19" ed="T"/>惡鬼。<name role="" type="person">三十三天</name>能下法水。雪山大醫能降妙
<lb n="1362b20" ed="T"/>藥。甘露<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362022" n="1362022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362022" n="1362022"/><anchor xml:id="beg1362022" n="1362022"/>法<anchor xml:id="end1362022"/>津能潤枯涸。阿闍世王身犯重
<lb n="1362b21" ed="T"/>罪。尙有可消。身瘡除滅。佛以方便身復如故
<lb n="1362b22" ed="T"/>不消不滅。是病者心中生也。佛卽以觀心虛
<lb n="1362b23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1362023" n="1362023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362023" n="1362023"/><anchor xml:id="beg1362023" n="1362023"/>實<anchor xml:id="end1362023"/>化作大坑。方<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362024" n="1362024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362024" n="1362024"/><anchor xml:id="beg1362024" n="1362024"/>圓<anchor xml:id="end1362024"/>四<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362025" n="1362025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362025" n="1362025"/><anchor xml:id="beg1362025" n="1362025"/>千<anchor xml:id="end1362025"/>步。滿中<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362026" n="1362026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362026" n="1362026"/><anchor xml:id="beg1362026" n="1362026"/>火<anchor xml:id="end1362026"/>炭。問
<lb n="1362b24" ed="T"/>阿闍世王。汝能入此大坑除滅汝罪。瘡<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362027" n="1362027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362027" n="1362027"/><anchor xml:id="beg1362027" n="1362027"/>痍<anchor xml:id="end1362027"/>平
<lb n="1362b25" ed="T"/>復。阿闍世王言。若能滅我罪。我當卽入。阿闍
<lb n="1362b26" ed="T"/>世王卽以佛前<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362028" n="1362028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362028" n="1362028"/><anchor xml:id="beg1362028" n="1362028"/>燒<anchor xml:id="end1362028"/>香發願。踊身入火。入已水
<lb n="1362b27" ed="T"/>擠掖變爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362029" n="1362029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362029" n="1362029"/><anchor xml:id="beg1362029" n="1362029"/>浴<anchor xml:id="end1362029"/>池。衆罪消滅。譬如有人堰長流
<lb n="1362b28" ed="T"/>水。從上如堰在下則止。從諸佛歸悔重罪。
<lb n="1362b29" ed="T"/>則<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362030" n="1362030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362030" n="1362030"/><anchor xml:id="beg1362030" n="1362030"/>滅<anchor xml:id="end1362030"/>不信經語輕罪難<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362031" n="1362031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362031" n="1362031"/><anchor xml:id="beg1362031" n="1362031"/>滅<anchor xml:id="end1362031"/>。</p>
<pb n="1362c" xml:id="T85.2878.1362c" ed="T"/>
<lb n="1362c01" ed="T"/><p xml:id="pT85p1362c0101">佛吿諸疾人。吾敎汝。但當至心百日之中請
<lb n="1362c02" ed="T"/>大德法師治齋。日日禮七佛名字。日日禮金
<lb n="1362c03" ed="T"/>剛密迹。日日禮無量壽佛。一日之中造成一
<lb n="1362c04" ed="T"/>卷救疾經。百日之中行道懺悔百卷成就作
<lb n="1362c05" ed="T"/>濟度經。可免此宿殃患耳。</p>
<lb n="1362c06" ed="T"/><p xml:id="pT85p1362c0601">莫生不信。瘡遂增廣。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1362032" n="1362032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362032" n="1362032"/><anchor xml:id="beg1362032" n="1362032"/>佛語不虛<anchor xml:id="end1362032"/>。經云非謬。
<lb n="1362c07" ed="T"/>正法之言。甚深甚善。</p>
<lb n="1362c08" ed="T"/><p xml:id="pT85p1362c0801"><anchor xml:id="nkr_note_orig_1362033" n="1362033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362033" n="1362033"/><anchor xml:id="beg1362033" n="1362033"/>諸<anchor xml:id="end1362033"/>佛語大弟子。此經名救護衆生惡疾經。令
<lb n="1362c09" ed="T"/>流布<name role="" type="person">閻浮提</name>人有疾者知聞。</p>
<lb n="1362c10" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_1362034" n="1362034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1362034" n="1362034"/><anchor xml:id="beg1362034" n="1362034"/>救疾經一卷<anchor xml:id="end1362034"/></cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg1361006" to="#end1361006"><lem wit="#wit.orig">鬚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">髮</rdg></app>
<app from="#beg1361007" to="#end1361007"><lem wit="#wit.orig">害</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1361008" to="#end1361008"><lem wit="#wit.orig">淩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">陵</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#1361006"><lem wit="#wit.orig">鬚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">髮</rdg></app>
<app from="#beg1361010" to="#end1361010"><lem wit="#wit.orig">在</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">在佛</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#1361008"><lem wit="#wit.orig">淩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">陵</rdg></app>
<app from="#beg1362001" to="#end1362001"><lem wit="#wit.orig">微</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">徵</rdg></app>
<app from="#beg1362002" to="#end1362002"><lem wit="#wit.orig">設有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">誤</rdg></app>
<app from="#beg1362003" to="#end1362003"><lem wit="#wit.orig">犯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">害</rdg></app>
<app from="#beg1362004" to="#end1362004"><lem wit="#wit.orig">伯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">但</rdg></app>
<app from="#beg1362005" to="#end1362005"><lem wit="#wit.orig">實</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">寶</rdg></app>
<app from="#beg1362006" to="#end1362006"><lem wit="#wit.orig">銀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">剛</rdg></app>
<app from="#beg1362007" to="#end1362007"><lem wit="#wit.orig">銅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">銅銀</rdg></app>
<app from="#beg1362008" to="#end1362008"><lem wit="#wit.orig">或</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">或有</rdg></app>
<app from="#beg1362009" to="#end1362009"><lem wit="#wit.orig">燒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">撓</rdg></app>
<app from="#beg1362010" to="#end1362010"><lem wit="#wit.orig">點</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">或點</rdg></app>
<app from="#beg1362011" to="#end1362011"><lem wit="#wit.orig">及</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">反</rdg></app>
<app from="#beg1362012" to="#end1362012"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1362013" to="#end1362013"><lem wit="#wit.orig">因</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">同</rdg></app>
<app from="#beg1362014" to="#end1362014"><lem wit="#wit.orig">俱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">但</rdg></app>
<app from="#beg1362015" to="#end1362015"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">有人</rdg></app>
<app from="#beg1362016" to="#end1362016"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">人惡</rdg></app>
<app from="#beg1362017" to="#end1362017"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1362018" to="#end1362018"><lem wit="#wit.orig">淨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">淨行</rdg></app>
<app from="#beg1362019" to="#end1362019"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">人惡</rdg></app>
<app cb:word-count="17" from="#beg1362020" to="#end1362020"><lem wit="#wit.orig">堂。心如地獄。仰手是天堂。覆手是地獄。<lb n="1362b11" ed="T"/>欲滅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1362021" to="#end1362021"><lem wit="#wit.orig">白</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">白佛</rdg></app>
<app from="#beg1362022" to="#end1362022"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">治</rdg></app>
<app from="#beg1362023" to="#end1362023"><lem wit="#wit.orig">實</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">空</rdg></app>
<app from="#beg1362024" to="#end1362024"><lem wit="#wit.orig">圓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">員</rdg></app>
<app from="#beg1362025" to="#end1362025"><lem wit="#wit.orig">千</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">手</rdg></app>
<app from="#beg1362026" to="#end1362026"><lem wit="#wit.orig">火</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">炎</rdg></app>
<app from="#beg1362027" to="#end1362027"><lem wit="#wit.orig">痍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">夷</rdg></app>
<app from="#beg1362028" to="#end1362028"><lem wit="#wit.orig">燒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">啓</rdg></app>
<app from="#beg1362029" to="#end1362029"><lem wit="#wit.orig">浴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">俗</rdg></app>
<app from="#beg1362030" to="#end1362030"><lem wit="#wit.orig">滅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1362031" to="#end1362031"><lem wit="#wit.orig">滅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">難</rdg></app>
<app from="#beg1362032" to="#end1362032"><lem wit="#wit.orig">佛語不虛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">願世尊說</rdg></app>
<app from="#beg1362033" to="#end1362033"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">者</rdg></app>
<app from="#beg1362034" to="#end1362034"><lem wit="#wit.orig">救疾經一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="1361004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1361004"><!--CBETA todo type: newmod-->【原】<name role="" type="person">大英博物館</name>藏燉煌本, S. 2467, 【甲】<name role="" type="person">大谷大學</name>藏燉煌本，【乙】<name role="" type="person">大英博物館</name>藏燉煌本, S. 1198, 甲乙兩本俱首缺</note>
<note n="1361006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1361006">鬚【大】＊，髮【甲】＊</note>
<note n="1361007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1361007">害【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="1361008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1361008">淩【大】＊，陵【甲】＊</note>
<note n="1361010" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1361010">在【大】，在佛【甲】</note>
<note n="1362001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362001">微【大】，徵【甲】</note>
<note n="1362002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362002">設有【大】，誤【乙】</note>
<note n="1362003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362003">犯【大】，害【甲】</note>
<note n="1362004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362004">伯【大】，但【甲】</note>
<note n="1362005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362005">實【大】，寶【乙】</note>
<note n="1362006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362006">銀【大】，剛【甲】</note>
<note n="1362007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362007">銅【大】，銅銀【甲】</note>
<note n="1362008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362008">或【大】，或有【甲】</note>
<note n="1362009" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362009">燒【大】，撓【乙】</note>
<note n="1362010" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362010">點【大】，或點【乙】</note>
<note n="1362011" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362011">及【大】，反【乙】</note>
<note n="1362012" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362012">人【大】，〔－〕【乙】</note>
<note n="1362013" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362013">因【大】，同【乙】</note>
<note n="1362014" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362014">俱【大】，但【乙】</note>
<note n="1362015" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362015">有【大】，有人【乙】</note>
<note n="1362016" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362016">人【大】，人惡【乙】</note>
<note n="1362017" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362017">行【大】，〔－〕【乙】</note>
<note n="1362018" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362018">淨【大】，淨行【乙】</note>
<note n="1362019" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362019">人【大】，人惡【甲】</note>
<note n="1362020" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362020">（堂心…滅）十七字【大】，〔－〕【乙】</note>
<note n="1362021" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362021">白【大】，白佛【乙】</note>
<note n="1362022" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362022">法【大】，治【甲】</note>
<note n="1362023" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362023">實【大】，空【乙】</note>
<note n="1362024" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362024">圓【大】，員【甲】</note>
<note n="1362025" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362025">千【大】，手【甲】</note>
<note n="1362026" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362026">火【大】，炎【乙】</note>
<note n="1362027" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362027">痍【大】，夷【乙】</note>
<note n="1362028" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362028">燒【大】，啓【乙】</note>
<note n="1362029" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362029">浴【大】，俗【乙】</note>
<note n="1362030" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362030">滅【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="1362031" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362031">滅【大】，難【乙】</note>
<note n="1362032" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362032">佛語不虛【大】，願世尊說【甲】</note>
<note n="1362033" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362033">諸【大】，者【乙】</note>
<note n="1362034" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_1362034">救疾經一卷【大】，〔－〕【乙】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="1361004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1361004">【原】<name role="" type="person">大英博物館</name>藏燉煌本, S. 2467, 【甲】<name role="" type="person">大谷大學</name>藏燉煌本，【乙】<name role="" type="person">大英博物館</name>藏燉煌本, S. 1198, 甲乙兩本俱首缺</note>
<note n="1361005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1361005">以上甲本缺</note>
<note n="1361006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1361006">鬚＝髮【甲】＊</note>
<note n="1361007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1361007">〔害〕－【甲】</note>
<note n="1361008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1361008">浚＝陵【甲】＊</note>
<note n="1361009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1361009">以上乙本缺</note>
<note n="1361010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1361010">在＋（佛）【甲】</note>
<note n="1362001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362001">微＝徵【甲】</note>
<note n="1362002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362002">設有＝誤【乙】</note>
<note n="1362003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362003">犯＝害【甲】</note>
<note n="1362004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362004">伯＝但【甲】</note>
<note n="1362005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362005">實＝寶【乙】</note>
<note n="1362006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362006">銀＝剛【甲】</note>
<note n="1362007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362007">銅＋（銀）【甲】</note>
<note n="1362008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362008">或＋（有）【甲】</note>
<note n="1362009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362009">燒＝撓【乙】</note>
<note n="1362010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362010">（或）＋點【乙】</note>
<note n="1362011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362011">及＝反【乙】</note>
<note n="1362012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362012">〔人〕－【乙】</note>
<note n="1362013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362013">因＝同【乙】</note>
<note n="1362014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362014">俱＝但【乙】</note>
<note n="1362015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362015">有＋（人）【乙】</note>
<note n="1362016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362016">人＋（惡）【乙】</note>
<note n="1362017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362017">〔行〕－【乙】</note>
<note n="1362018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362018">淨＋（行）【乙】</note>
<note n="1362019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362019">人＋（惡）【甲】</note>
<note n="1362020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362020">〔堂心…滅〕十七字－【乙】</note>
<note n="1362021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362021">白＋（佛）【乙】</note>
<note n="1362022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362022">法＝治【甲】</note>
<note n="1362023" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362023">實＝空【乙】</note>
<note n="1362024" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362024">圓＝員【甲】</note>
<note n="1362025" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362025">千＝手【甲】</note>
<note n="1362026" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362026">火＝炎【乙】</note>
<note n="1362027" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362027">痍＝夷【乙】</note>
<note n="1362028" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362028">燒＝啓【乙】</note>
<note n="1362029" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362029">浴＝俗【乙】</note>
<note n="1362030" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362030">〔滅〕－【甲】</note>
<note n="1362031" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362031">滅＝難【乙】</note>
<note n="1362032" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362032">佛語不虛＝願世尊說【甲】</note>
<note n="1362033" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362033">諸＝者【乙】</note>
<note n="1362034" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1362034">〔救疾經一卷〕－【乙】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>